Saturday, October 6, 2012

Autumn



Fall is here. The leaves turn dry and fall to the ground. They get carried away by the wind and end up in places where they had never been before. The same way, it is time for me to rearrange my thoughts and explore options that were never here for me. It is time for reflection.

The Buddhists say: “that is the way it is.” I accept the idea that I am where I am supposed to be, but I also contemplate changes in my life, letting go of all that is old and stale and opening myself for new opportunities. Before changes come, I have to make room for them, cleaning house for the visitors that are yet to arrive. 

I prepare myself for changes confident they might not bring exactly what I had in mind, but certainly will bring what is best for me. I am in a place of acceptance, of hope, and happiness. In the Fall, the winds will sweep away everything that doesn’t serve a purpose for me anymore. When winter comes, I will be ready to pause and watch the spectacle of the snow outside, knowing that the seed of Spring is already growing inside me, and its fruit will be ever more sweet and delicious.

Outono


O outono chegou. As folhas secas caem no chão, são varridas pelo vento e acabam em lugares onde nunca estiveram antes. Da mesma forma, é hora de eu reorganizar meus pensamentos e explorar opções que nunca explorei antes. É tempo de reflexão.

Os budistas dizem: "assim é." Eu aceito a ideia de que estou onde deveria estar, mas também admito a possibilidade de fazer mudanças na minha vida, deixando de lado tudo o que é velho e obsoleto e me abrindo para novos oportunidades. Antes das mudanças chegarem, preciso abrir espaço para elas, limpar a casa para os visitantes que ainda estão por vir.

Eu me preparo para as mudanças, confiante de que elas podem não trazer  exatamente o que eu queria, mas trarão, com certeza, o que é melhor para mim. Meus sentimentos no momento são de aceitação, esperança e felicidade. O vento do outono levará tudo o que não preciso mais. Quando o inverno chegar, estarei pronta para parar e assistir ao espetáculo da neve se acumulando lá fora, sabendo que dentro de mim a semente da primavera já está crescendo e seu fruto será mais doce e mais delicioso do que nunca.
 

No comments:

Post a Comment

Native American Prayer Meditation, by R. Carlos Nakai

FRIENDLY NOTE

My Brother

Nobody expects that you become a millionaire or a saint before the good enlightens your heart and guide your steps.

Sublime is a charity that turns into comfort.

Divine a charity that converts into radiant love.

From tiny seeds come the giant trees that sustain life.

Avoid talking about yourself.

Fulfill your duty without interfering with the tasks of others.

Do not look for praise while going about your obligations.

Do not get stuck to small things, when the overall good requires your collaboration.

Forgive offenses quietly...

(From the book "Our Book", by the Spirit Emmanuel, Francisco Cândido Xavier, posted first on the blog Alvorada Espiritual)


BILHETE AMIGO


Meu Irmão

Ninguém espera te transformes num milionário ou num santo para que o bem te ilumine o coração e dirija os passos.

Sublime é a caridade que se transforma em reconforto.

Divina é a caridade que se converte em amor irradiante.

De sementes minúsculas, procedem as árvores gigantescas que sustentam a vida.

Evita falar de ti mesmo.

Cumpre o dever que te cabe, sem intromissão nas tarefas alheias.

Não provoques o elogio no desempenho de tuas obrigações.

Não te prendas a ninharias, quando o benefício geral te reclame a colaboração.

Perdoa sem alarde as ofensas...

(Da obra "Nosso Livro", pelo Espírito Emmanuel, Francisco Cândido Xavier, postado antes no blog Alvorada Espiritual )

NATIVE AMERICAN WISDOM

“When it comes time to die, be not like those whose hearts are filled with the fear of death, so when their time comes they weep and pray for a little more time to live their lives over again in a different way. Sing your death song, and die like a hero going home.”

Chief Aupumut, Mohican. 1725


SABEDORIA INDÍGINA AMERICANA

"Quando chegar sua hora de morrer, não seja como aqueles cujos corações estão cheios de medo da morte, então quando sua hora chega eles choram e rezam para que possam ter um pouco mais de tempo para viverem suas vidas novamente de uma forma diferente. Cante sua canção de morte, e morra como um herói indo para casa.”
Chief Aupumut, Moicano. 1725