Saturday, October 20, 2012

Time to replenish



After a week of intense work, I feel drained, exhausted. I have the impression that all energy is washed away from me, and I will never be able to create anything again. But the nature is always there, to teach me the foolishness of my thoughts and to show that I am just getting ready to enter another phase of my life.

The land doesn’t produce fruit all year long. There is a time for planting, a time for waiting for the crop to grow, a time for harvesting the fruits, and also a time to let the soil rest. That is the time when the soil recovers itself and although, on the surface, it appears to be doing nothing, in its heart it is already preparing for another productive season.

I accept that today is a day of rest, a day when I rejoice in everything that was created yesterday. Instead of feeling empty, I choose to feel proud and satisfied with the results of my work. I open myself for new possibilities, for a new season of creativity that is bound to come my way.


Hora de reabastecer   

Depois de uma semana de intenso trabalho, sinto-me esgotada, exausta. Tenho a impressão de que toda minha energia foi-se embora e nunca mais serei capaz de criar nada novo. Mas a natureza está sempre lá, para me ensinar como meus pensamentos estão equivocados e me mostrar que, na verdade, estou apenas me preparando para entrar numa outra fase da minha vida.

A terra não produz frutos o ano todo. Há um tempo para plantar, um tempo para esperar o que foi plantado crescer, um tempo para colher os frutos, e também um tempo para deixar o solo descansar. Esse é o momento em que o solo se recupera. Nesse tempo, embora na superfície ele pareça não estar fazendo nada, no seu âmago já está se preparando para uma outra estação produtiva.

Eu aceito que hoje é um dia de descanso, um dia no qual me alegro por tudo o que foi criado ontem. Em vez de me sentir vazia, eu tomo a decisão de me sentir orgulhosa e satisfeita com os resultados do meu trabalho. Eu me abro para novas possibilidades, para uma nova temporada de criatividade que, tenho certeza, logo estará chegando.

No comments:

Post a Comment

Native American Prayer Meditation, by R. Carlos Nakai

FRIENDLY NOTE

My Brother

Nobody expects that you become a millionaire or a saint before the good enlightens your heart and guide your steps.

Sublime is a charity that turns into comfort.

Divine a charity that converts into radiant love.

From tiny seeds come the giant trees that sustain life.

Avoid talking about yourself.

Fulfill your duty without interfering with the tasks of others.

Do not look for praise while going about your obligations.

Do not get stuck to small things, when the overall good requires your collaboration.

Forgive offenses quietly...

(From the book "Our Book", by the Spirit Emmanuel, Francisco Cândido Xavier, posted first on the blog Alvorada Espiritual)


BILHETE AMIGO


Meu Irmão

Ninguém espera te transformes num milionário ou num santo para que o bem te ilumine o coração e dirija os passos.

Sublime é a caridade que se transforma em reconforto.

Divina é a caridade que se converte em amor irradiante.

De sementes minúsculas, procedem as árvores gigantescas que sustentam a vida.

Evita falar de ti mesmo.

Cumpre o dever que te cabe, sem intromissão nas tarefas alheias.

Não provoques o elogio no desempenho de tuas obrigações.

Não te prendas a ninharias, quando o benefício geral te reclame a colaboração.

Perdoa sem alarde as ofensas...

(Da obra "Nosso Livro", pelo Espírito Emmanuel, Francisco Cândido Xavier, postado antes no blog Alvorada Espiritual )

NATIVE AMERICAN WISDOM

“When it comes time to die, be not like those whose hearts are filled with the fear of death, so when their time comes they weep and pray for a little more time to live their lives over again in a different way. Sing your death song, and die like a hero going home.”

Chief Aupumut, Mohican. 1725


SABEDORIA INDÍGINA AMERICANA

"Quando chegar sua hora de morrer, não seja como aqueles cujos corações estão cheios de medo da morte, então quando sua hora chega eles choram e rezam para que possam ter um pouco mais de tempo para viverem suas vidas novamente de uma forma diferente. Cante sua canção de morte, e morra como um herói indo para casa.”
Chief Aupumut, Moicano. 1725