Sunday, September 30, 2012

The Sentinel




Every day I read about wars, natural tragedies, and economic impasses. I am a witness to what is happening on this planet, but that doesn’t mean that I need to participate in what doesn’t concern me.  I look at the world with sympathetic eyes, at the same time guarding my private world and keeping it protected against attacks from outside. Carefully, I pick the friends who will surround me with good feelings. I let go of people who put me down, acknowledging that they came to my life to teach me something and admitting that it is time to let them go. 

Like a solitary sentinel on a mountain, I watch for signs of strangers approaching my castle. The ones who bring offerings of love, I let pass and receive with joy. The ones who bring their luggage of darkness and deceit, I turn away. I am like a farmer, separating the chaff from the wheat. The Divine Light is always there, helping me make wise choices.



A sentinela

Todos os dias leio a respeito de guerras, tragédias naturais, e impasses econômicos. Acompanho o que está acontecendo no planeta, mas isso não significa que preciso participar do que não me diz respeito. Olho o mundo com uma certa pena, ao mesmo tempo preservando meu mundo interior e mantendo-o protegido contra ataques de fora. Com cuidado, escolho os amigos que me trazem sentimentos positivos. Deixo de lado as pessoas que me colocam para baixo, consciente de que estavam na minha vida para me ensinar alguma coisa mas admitindo que está na hora de me separar delas.

Como uma sentinela solitária em uma montanha, observo a presença dos estranhos que se aproximam do meu castelo. Os que trazem oferendas de amor, deixo passar e recebo com alegria. Os que trazem uma bagagem de trevas e de engano, eu mando embora. Sou como um agricultor, separando o joio do trigo. A
Luz Divina está sempre comigo, me ajudando a fazer escolhas sábias.
 

No comments:

Post a Comment

Native American Prayer Meditation, by R. Carlos Nakai

FRIENDLY NOTE

My Brother

Nobody expects that you become a millionaire or a saint before the good enlightens your heart and guide your steps.

Sublime is a charity that turns into comfort.

Divine a charity that converts into radiant love.

From tiny seeds come the giant trees that sustain life.

Avoid talking about yourself.

Fulfill your duty without interfering with the tasks of others.

Do not look for praise while going about your obligations.

Do not get stuck to small things, when the overall good requires your collaboration.

Forgive offenses quietly...

(From the book "Our Book", by the Spirit Emmanuel, Francisco Cândido Xavier, posted first on the blog Alvorada Espiritual)


BILHETE AMIGO


Meu Irmão

Ninguém espera te transformes num milionário ou num santo para que o bem te ilumine o coração e dirija os passos.

Sublime é a caridade que se transforma em reconforto.

Divina é a caridade que se converte em amor irradiante.

De sementes minúsculas, procedem as árvores gigantescas que sustentam a vida.

Evita falar de ti mesmo.

Cumpre o dever que te cabe, sem intromissão nas tarefas alheias.

Não provoques o elogio no desempenho de tuas obrigações.

Não te prendas a ninharias, quando o benefício geral te reclame a colaboração.

Perdoa sem alarde as ofensas...

(Da obra "Nosso Livro", pelo Espírito Emmanuel, Francisco Cândido Xavier, postado antes no blog Alvorada Espiritual )

NATIVE AMERICAN WISDOM

“When it comes time to die, be not like those whose hearts are filled with the fear of death, so when their time comes they weep and pray for a little more time to live their lives over again in a different way. Sing your death song, and die like a hero going home.”

Chief Aupumut, Mohican. 1725


SABEDORIA INDÍGINA AMERICANA

"Quando chegar sua hora de morrer, não seja como aqueles cujos corações estão cheios de medo da morte, então quando sua hora chega eles choram e rezam para que possam ter um pouco mais de tempo para viverem suas vidas novamente de uma forma diferente. Cante sua canção de morte, e morra como um herói indo para casa.”
Chief Aupumut, Moicano. 1725